WWII
Die Landschaft am Loiblpass verbirgt ihre problematische Vergangenheit vor den Vorbeifahrenden. Erst wenn man weiß, dass auf den Terrassen die Baracken des Konzentrationslagers standen, beginne die Bilder zu sprechen. In den Resten touristischer Infrastrukturen kommt heute in neuer Weise die Härte und die grenzenlose Einsamkeit dieses Ortes noch einmal zur Geltung.
In Wien sind die Flaktürme scheinbar zwanglos in das alltägliche Leben in den Parks integriert. Ihre Geschichte verschwindet buchstäblich im Nebel. Das immer wieder angeregte Museumsprojekt ist offenbar gescheitert.
The landscape at the Loiblpass conceals its troubled past from passersby. Only when one realizes that the concentration camp barracks once stood on the terraces do the images begin to speak.
In the remnants of tourist infrastructure, the harshness and boundless loneliness of this place are once again evident in a new way.
In Vienna, the flak towers are seemingly seamlessly integrated into everyday life in the parks. Their history literally disappears into the fog.The repeatedly proposed museum project has apparently failed.